No exact translation found for ظروف المكان

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ظروف المكان

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Si les circonstances l'exigent, le Président peut fixer un autre lieu de réunion après consultation de la Secrétaire exécutive.
    ويجوز للرئيس، إذا اقتضت الظروف، تحديد مكان آخر لانعقادها بعد التشاور مع الأمينة التنفيذية.
  • Dans les bonnes circonstances, ce pourrait être le paradis. Le paradis ?
    .في ظلّ الظروف المناسبة قد يصير المكان أفضل - !أفضل؟ -
  • M. Amor souscrit à la proposition faite par Sir Nigel de retenir le principe de nécessité, même si ce principe varie selon les circonstances, les époques et les régions et peut être interprété de différentes manières.
    وأعرب عن تأييده لاقتراح السير نيجل الداعي إلى إدخال مفهوم الضرورة حتى وإن كان هذا المفهوم يتنوع حسب ظروف الزمان والمكان وربما يثير تفسيرات مختلفة.
  • Dans des cas exceptionnels, un autre lieu peut être autorisé dans le pays du congé dans les foyers, aux conditions que détermine le Secrétaire général;
    ويجوز الإذن في الظروف الاستثنائية بتغيير المكان المقرر داخل بلد إجازة زيارة الوطن، وذلك بشروط يضعها الأمين العام؛
  • Dans des circonstances exceptionnelles, un autre lieu peut être autorisé dans le pays du congé dans les foyers, aux conditions que détermine le Secrétaire général;
    ويجوز الإذن في الظروف الاستثنائية بتغيير المكان المقرر داخل بلد إجازة زيارة الوطن، وذلك بشروط يضعها الأمين العام؛
  • À la lumière de ces paramètres, un constat s'impose : le marché du travail, étroit, n'a pas de place pour les jeunes tant en milieu rural qu'urbain.
    وعلى ضوء هذه الظروف، يتضح أنه لا مكان لشباب الحضر أو الريف في سوق العمل المحدود.
  • Sa délégation note avec inquiétude la montée du chômage des jeunes, la persistance de pratiques discriminatoires au travail, la difficulté des conditions de travail dans le secteur informel, le déséquilibre des chances créé par la mondialisation et le maintien des inégalités entre sexes dans le système mondial du travail.
    وقال إن وفد بلده يشير مع القلق إلى ارتفاع بطالة الشباب واستمرار الممارسات التمييزية في مكان العمل وظروف العمل الصعبة في القطاع غير الرسمي والافتقار إلى توازن الفرص الذي أوجدته العولمة والتفاوتات المستمرة بين الجنسين في نظام العمل العالمي.
  • Nous nous réjouissons, à cet égard, de l'accord intervenu sur le lieu et les conditions d'audition des témoins syriens et de la coopération manifestée par la Syrie - et vérifiée dans les faits - et nous l'exhortons à persévérer dans la même direction et notamment à se conformer à la résolution 1636 (2005) du Conseil de sécurité.
    وفي هذا الصدد، يسرنا الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن المكان والظروف المتعلقة بالاستماع إلى الشهود السوريين، وكذلك التعاون الذي أظهرته سوريا - الناجم عما قدمته من أعمال - ونحثها على الاستمرار في السير في نفس الاتجاه، ولا سيما الامتثال لقرار مجلس الأمن 1636 (2005).
  • L'article 252 du Code des délits administratifs dispose que ces délits font l'objet d'enquête sur la base de l'égalité de tous les citoyens devant la loi et l'autorité (agent) chargée de l'enquête, indépendamment de l'origine, du statut social et des biens, de la race ou ethnie, du sexe, du niveau d'instruction, de la langue, des vues religieuses, du type ou de la nature de l'activité, du lieu de résidence et d'autres circonstances. Des dispositions similaires figurent également dans le projet de Code de procédure administrative en cours de préparation.
    وتنص المادة 252 من قانون الجرائم الإدارية على أن يكون التحقيق في قضايا الجرائم الإدارية على أساس تساوي جميع المواطنين أمام القانون وأمام الجهة المحققة بغض النظر عن الأصل، والمركز الاجتماعي والمالي، والعنصر أو العرق، والجنس، والتعليم، واللغة، والآراء الدينية، ونوع أو شكل النشاط، ومكان الإقامة والظروف الأخرى وترد أحكام مماثلة أيضا في مشروع قانون الإجراءات الإدارية الذي يجري إعداده حاليا
  • Le potentiel d'investissement et les technologies nouvelles et novatrices doivent être mieux mobilisés pour améliorer la condition humaine partout dans le monde. Ces questions occuperont une place centrale lors de la douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) ainsi qu'à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui se tiendront en 2008 et qui seront des occasions majeures de faire progresser encore les échanges, le financement et le programme de développement.
    إن قوة الاستثمار والتكنولوجيات الجديدة والمبتكرة يجب أن توجه بشكل أفضل نحو تحسين الظروف البشرية في كل مكان، فمسائل كهذه مركزية بالنسبة إلى الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وإلى مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد في سنة 2008، اللذين سيشكلان فرصتين رئيسيتين لزيادة النهوض بجدول أعمال التجارة والتمويل والتنمية.